尽管世嘉的《新樱花大战》已经在PS4上出售了几个月,但它在西方的英文称号最近才正式确以为《Sakura Wars》,其在日本的英文称号为《Shin Sakura Taisen》。为何会有2种不同的英文称号呢,外媒针对游戏的发行商做了采访,一同看下吧!
在采访中, Andrew Davis表明:“在取游戏称号时,咱们考虑了许多的选项,例如《Shin Sakura Wars》(但假如你不明白日语的话就不会清楚‘skin’在这里的意思),《New Sakura Wars》(但它在英语中如此运用并不地道),《Sakura Wars: [various subtitles having to do with romance]》(这并不能阐明这是一切玩家的新起点,而且跟着咱们渐渐了解游戏之后,咱们逐步了解到浪漫史仅仅体会的一部分)”最终,尽管《樱花大战(Sakura Wars)》这个标题会与旧系列的游戏混杂,但考虑到旧系列的游戏在西方的影响力并不行,咱们最终决议运用这个易上手的称号来命名。
那么假如有一天系列旧作也都会本地化,又该怎么命名? Andrew Davis回复“现在说这些还为时过早,但问题肯定是能处理的。咱们该考虑为之前一切正式对外发布的第一款游戏增加副标题,来区别他们与PS4游戏。”
日版的《樱花大战》游戏早就有了副标题,例如《樱花大战3》,《Pari Wa Moeteiru Ka /巴黎在焚烧吗?》,因而,西方的发行版或许也会运用这一些计划。